Статья посвящена семантике выражений часто, много раз и много. Эти слова могут использоваться как выражения многократности. Однако нельзя здесь говорить о тождестве значений. Часто трактуется как выражение неограниченной кратности с фреквентативным характером, а много раз как выражение ограниченной кратности с итеративным характером. Главное значение слова много—количество, также в тех контекстах, где оно обозначает многократность. Эти разные значения связаны с разными семантическими и синтаксическими свойствами, в том числе и с различиями в виде глагола.
Article PDF
Avoid common mistakes on your manuscript.
References
Barentsen, A. A. (1992). Ob obstojatel’stvax ograničennoj kratnosti dejstvija v russkom jazyke, čast’ 1. In A. A. Barentsen et al. (Eds.), Studies in Russian linguistics (Studies in Slavic and General Linguistics, 19) (pp. 1–66). Amsterdam.
Barentsen, A. A. (1994). Ob obstojatel’stvax ograničennoj kratnosti dejstvija v russkom jazyke, čast’ 2. In A. A. Barentsen et al. (Eds.), Dutch contributions to the eleventh International Congress of Slavists, Bratislava, August 30–September 9, 1993. Linguistics (Studies in Slavic and General Linguistics, 22) (pp. 1–50). Amsterdam.
Barentsen, A. A. (1995). Trexstupenčataja model’ invarianta soveršennogo vida v russkom jazyke. In S. Karoljak (Ed.), Semantika i struktura slavjanskogo glagol’nogo vida I (pp. 1–26). Kraków.
Barentsen, A. A. (1997). Rol’ leksičeskogo značenija glagola pri vybore vida v kontekste ograničennoj kratnosti. In S. Karoljak (Ed.), Semantika i struktura slavjanskogo glagol’nogo vida II (pp. 7–30). Kraków.
Bitextina, G. A. (1975). Ob upotreblenii količestvennyx narečij očen’ i mnogo. Russkij jazyk za rubežom, 1, 66–68.
Bondarko, A. V. (1971). Vid i vremja russkogo glagola. Značenie i upotreblenie. Moskva.
Dickey, S. (2000). Parameters of Slavic aspect. A cognitive approach. Stanford.
Dickey, S. (2006). Aspectual pairs, goal orientation and PO-delimitatives in Russian. Glossos, 7, http://www.seelrc.org/glossos/issues/7/dickey.pdf (05-27-2008).
Doetjes, J. (2007). Adverbs and quantification: degrees versus frequency. Lingua, 117(4), 685–720.
Fortuin, E. (to appear). The construction of degree in Russian. In J. Schaeken et al. (Eds.), Dutch contributions to the fourteenth International Congress of Slavists, Ohrid (Studies in Slavic and General Linguistics, 34). Amsterdam.
Kučera, H., & Trnka, K. (1975). Time in language. Temporal adverbial constructions in Czech, Russian and English. Michigan.
Maslov, Ju. S. (1948). Vid i leksičeskoe značenie glagola v sovremennom russkom literaturnom jazyke. Izvestija AN SSSR, otdelenie literatury i jazyka, 7(4), 303–316.
Mehlig, H. R. (1982). Verbalaspekt und Iteration im Russischen. Zum Aspektgebrauch bei Referenz auf mehrmalige Ereignisse. In W. Girke (Ed.), Slavistische Linguistik 1981. Referate des VII. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens, Mainz 30.9.–2.10.1981 (Slavistische Beiträge, 160) (pp. 113–154). München.
Mehlig, H. R. (2008). Aspect and bounded quantity complements in Russian. In S. Rothstein (Ed.), Theoretical and crosslinguistic approaches to the semantics of aspect (Linguistik Aktuell/Linguistics Today, 110) (pp. 257–290). Amsterdam, Philadelphia.
Melig, X. R. (2006). Glagol’nyj vid i vtoričnaja gomogenizacija oboznačaemoj situacii posredstvom kvantifikacii: k upotrebleniju deliminativnogo sposoba dejstvija v russkom jazyke. In F. Leman (Ed.), Glagol’nyj vid i leksikografija. Semantika i struktura slavjanskogo vida IV (Slavolinguistica, 7) (pp. 235–276). München.
Molendijk, A., & de Swart, H. (1998). Frequency and tense use in French. In S. Vogeleer et al. (Eds.), Tense and aspect. The contextual processing of semantic indeterminacy (Belgian Journal of Linguistics, 12) (pp. 43–60). Amsterdam, Philadelphia.
Petruxina, E. V. (2000). Aspektual’nye kategorii glagola v russkom jazyke v sopostavlenii s češskim, slovackim, pol’skim i bolgarskim jazykami. Moskva.
Sémon, J.-P. (1979). L’acte itératif nombré et l’aspect. IIe Colloque de linguistique Russe, Paris 22–24 avril 1977 (pp. 87–104). Paris.
Sémon, J.-P. (1986). Postojat’ ou la perfectivité de congruence: définition et valeurs textuelles. Revue des Études Slaves, 58, 609–635.
de Swart, H. (1991). Adverbs and quantification: a generalized quantifier approach. Ph.D. dissertation, University of Groningen.
Xalizeva, V. S. (1969). Semantičeskij analiz sojuzov predšestvovanija. Russkij jazyk za rubežom, 2, 77–82.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Open Access This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Noncommercial License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.0), which permits any noncommercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited.
About this article
Cite this article
Fortuin, E. Frequency, iteration and quantity: the semantics of expressions of frequent repetition in Russian and their relationship to aspect. Russian Linguistics 32, 203–243 (2008). https://doi.org/10.1007/s11185-008-9030-7
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s11185-008-9030-7